гусеничный кран

Д.Р.Р. ТОЛКИЕН

Начало сайта

Для учёбы

Личности

Почти серьёзно

Ссылки
Об авторе Что нового (Бес)толковый словарь Разное

Здесь размещены электронные варианты книг (в основном худ.лит.)

Д.Р.Р. ТОЛКИЕН

Хоббит, или туда и обратно


          Джон Роналд Руэл Толкин. Хоббит, или Туда и Обратно (пер. А.В.Щурова)



---------------------------------------------------------------
     JOHN RONALD REUEL TOLKIEN

     THE HOBBIT
     or
     There and Back Again
     Перевод с английского А. В. Щурова
     E-mails: Ashadow83@hotmail.com, evenstar@rambler.ru,
     Тел.: 8-0562-233-297
     Моб. т. +380665590902
     !ФТЗ, 11,13 а.л.
     На языке оригинала впервые опубликовано в 1937 году
     Перевод  осуществлен  по тексту,  выверенному по
изданию  Tolkien J.R.R.  The Hobbit  or There and Back Again. - Lnd., Harper
Collins, 1993
---------------------------------------------------------------




     


     Это давняя  история.  В  ту далекую пору языки  и  письмена  совершенно
отличались  от  нынешних.   Поэтому  основным  языком  нашего  повествования
становится тот, на  котором мы говорим сейчас. Тем не менее, следует сказать
о  двух моментах. 1) В современном языке  правильное множественное число  от
слова ''карлик'' -  ''карлики'', а прилагательное  -  ''карликовый''.  Слова
''карлы''  и ''карлов''(*)  также  используются  в  этой повести, но
только в речи древних  народов, к  которым  принадлежали Торин Дубощит и его
спутники. 2) Орк - слово не из современного  языка. Оно встречается  в нашей
повести один  или два  раза, и  обычно  переводится  как ''гоблин''  (или  -
''хобгоблин'', т.  е. гоблин-исполин). Орками  хоббиты  называли всех  таких
чудовищ, и это слово  совсем  не связано с  нашим "орк", которым мы называем
морских животных, родичей дельфинов или китов.
     Руны  были  древними  письменами,  которые  изначально  вырезались  или
выцарапывались на  дереве, камне или металле, а  потому были узкими  и имели
углообразную форму. В ту пору, о которой идет речь, ими  широко пользовались
только  карлы,  причем, главным  образом, для записей  тайного или  частного
характера. В  этой книге руны карлов соотнесены с  древнеанглийскими рунами,
которые  сейчас  мало  кто  помнит.  Если  буквы  на  Карте  Трора  заменить
современными(*) и соотнести их с их звуковыми аналогами, можно легко
прочесть заглавие, написанное  рунами. На карте можно найти все канонические
руны, кроме руны ?1?, обозначающей букву x. I  и U используются для
обозначения  J и V. Для
звуков Q  (используется  CW) и  Z (при необходимости, вероятно, используется
руна карлов ?2? )  какие-либо рунические  аналоги отсутствуют  вообще. Однако
нетрудно
заметить, что некоторые отдельные руны обозначали парные буквосочетания: th,
ng,  ee;  используются также и  другие  руны  (
      ..далее 




Все страницы произведения: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126

Последние изменения на странице произошли 29-07-2004

Hosted by uCoz