|
Д.Р.Р. ТОЛКИЕН | ||||||
| Ссылки | ||||||
| Об авторе | Что нового | (Бес)толковый словарь | Разное | |||
|
Здесь размещены электронные варианты книг (в основном худ.лит.) | ||||||
Д.Р.Р. ТОЛКИЕНХоббит, или туда и обратно |
||||||
Но почему-то, когда карликов охватило глубочайшее отчаяние, у Бильбо
непонятно от чего вдруг стало легко на сердце, словно камень с души упал.
- Идемте! Идемте! - воскликнул он. - Пока живу - надеюсь, так часто
говорил мой отец, а третья попытка решает все. Я собираюсь еще раз
спуститься в сокровищницу. Я уже дважды побывал там, зная о драконе, потому
я отважусь пройти тем же путем, не зная наверняка, есть ли он в той пещере.
Как бы ни было - единственный путь ведет только вниз. И еще я думаю, что в
этот раз вам всем надо пойти со мной.
В отчаянии карлики согласились, и Торин решил первым идти следом за
Бильбо.
- Теперь будьте крайне осторожны! - прошептал хоббит - Ступайте как
можно тише. Есть внизу Смауг или нет его - не известно. Незачем подвергать
себя ненужной опасности!
Они спускались все ниже и ниже. Конечно, куда было карликами
состязаться в бесшумности с хоббитом: они пыхтели и сопели, и эхо тревожно
раскатывалось по подземелью; Бильбо время от времени останавливался и
прислушивался, нет ли какого шороха или звука там, рядом с залом. Когда же
хоббит, так ему показалось, подошел близко к сокровищнице дракона, то он тут
же надел кольцо и продолжил путь. Но необходимости в невидимости не было: с
кольцом на пальце или без него незримым было все вокруг - такая стояла тьма.
Мрак был таким беспросветным, что хоббит, сам того не заметив, оказался в
широком пространстве: он вытянул вперед руку, сделал шаг - и кубарем
скатился в зал!
Так он и замер на месте, лежа лицом вниз и не смея не то чтобы
подняться, но даже вздохнуть. Но е было ни малейшего шороха. Не было ни
слабейшего блика, хотя, как почудилось хоббиту, где-то там, в черной вышине,
мерцало тусклый белый огонек. Конечно же, хоббит чувствовал вкус гари и
запах дракона - им пропахла вся пещера насквозь - но этот огонек не был ни
огнем, ни свечением Смауга.
Наконец, Бильбо Бэггинс потерял всякое терпение.
- Давай, выползай сюда, Смауг, старый червяк! - громко взвизгнул он. -
Хватит играть в прятки! Давай-ка, посвети, поймай меня и съешь, если
сможешь!
По залу прокатилось слабое эхо, но никакого ответа не последовало.
Бильбо встал на ноги, и понял, что не знает, в каком направлении ему нужно
идти.
- Хотел бы я знать, какую игру затеял Смауг, - сказал он. - Явно
сегодня - все равно, что сейчас, ночь или день, - его нет дома. Если бы Оин
и Глоин не потеряли трутницы, может, можно было бы зажечь немного света и
осмотреться, прежде чем нам улыбнется удача. Света! - крикнул он. -
Кто-нибудь, зажгите свет!
Карлики, разумеется, смертельно перепугались, когда Бильбо с грохотом
скатился по ступеням, и остались тихо сидеть там, где и оставили хоббита -
перед входом в зал.
- Ш-ш! - зашипели они в ответ на его слова: хотя это и помогло хоббиту
определить, где были карлики, прошло еще некоторое время, прежде чем он смог
чего-нибудь дождаться от них. Но вот, когда Бильбо принялся топать ногами и
кричать во всю мочь дрожащим голосом, чтобы зажгли свет, Торин дал
разрешение, и Оин с Глоином были отправлены назад, к завалу, за своими
трутницами. Прошло немного времени, и в проходе загорелся огонь: вернулся
Оин с горящим факелом в руке, за ним, держа подмышкой связку факелов, шел
Глоин. Бильбо быстро подошел к входу в туннель, взял факел, но как хоббит не
пытался убедить карликов зажечь остальные факелы и следовать за ним, у него
ничего не получилось. Торин дотошно объяснил, что договор все еще
действителен и что он, Бильбо Бэггинс, все еще остается их профессиональным
вором и разведчиком. Если ему нравится подвергать себя опасности и зажигать
свет - это его дело. Карлики же останутся в туннеле и подождут дальнейших
сведений из сокровищницы. Поэтому они сели у входа и стали ждать.
Карлики видели, как темная маленькая фигурка хоббита идет по темному
залу, освещая себе дорогу тусклым огнем поднятого факела. Время от времени
едва поблескивало золото, стоило лишь Бильбо споткнуться о какую-нибудь
драгоценную вещицу. Огонек постепенно съедала тьма - это хоббит все дальше и
дальше уходил в огромный зал. Но вот танцующий огонек поплыл вверх. Бильбо
карабкался на вершину золотой горы. Вскоре, достигнув вершины, хоббит на
мгновение остановился, а потом начал спускаться с другой стороны золотого
кургана. Карлики заметили, что хоббит замешкался, но не поняли истинной
причины. Причина же была, и имя ей было Аркенстон, Сердце Горы. Бильбо узнал
его по описанию Торина; даже в такой прекрасной сокровищнице, как
сокровищница Трора, да что там в сокровищнице, во всем мире не могло быть
двух таких камней. Ноги сами несли хоббита к белому свечению, пока он
поднимался на вершину горы золота. Постепенно свечение превращалось в бледно
сияющий шар. Когда же хоббит подошел ближе, колеблющийся свет факела
отразился на поверхности шара несчетным множеством разноцветных мерцающих
искорок. У Бильбо захватило дух, когда он посмотрел под ноги. Прямо перед
ним лежало величайшее сокровище, огромный камень, светившийся собственным
внутренним сиянием, ограненный карлами, которые давным-давно проникли в
самое сердце горы; камень вбирал в себя весь доступный внешний свет и
превращал его в десятки тысяч искр белого сияния, способного превращаться в
любые оттенки радуги.
Чары камня притягивали и завораживали; ручонки Бильбо никак не могли
обхватить камень - такой он был крупный и тяжелый. Но хоббит все-таки поднял
сокровище, зажмурился и засунул его поглубже в карман.
"Вот теперь я вор хоть куда! - решил он. - Но надо бы все ж рассказать
про эту находку карликам... когда-нибудь. Они же сами сказали, что я могу
сам выбрать себе награду - я так и сделал. Остальное пусть забирают!"
Однако в душе у Бильбо зародилось предчувствие, что Аркенстон принесет
еще немало бед. Хоббит спустился по другую сторону насыпи, и миганье факела
скрылось от наблюдающих за ним карликов. Но огонек снова загорелся где-то
вдали. Бильбо переходил на другую сторону подземелья. Хоббит бродил по залу,
пока не дошел до огромной двери в его дальнем конце. Оттуда струился воздух,
легкий, свежий; факел едва не погас. Бильбо робко выглянул из зала, и в
пляске огня ему удалось различить что-то вроде переходов и ступенек, ведущих
вверх, в самую темень. Там царила тишина; вроде бы Смауга не видно и не
слышно. Чуть только Бильбо захотел вернуться, как вдруг порхнуло что-то
черное и задело его по лицу. Он вскрикнул, отступил назад и упал. Факел
выпал из рук и погас. ..далее
Последние изменения на странице произошли 29-07-2004