Д.Р.Р. ТОЛКИЕН | ||||||
Ссылки | ||||||
Об авторе | Что нового | (Бес)толковый словарь | Разное | |||
Здесь размещены электронные варианты книг (в основном худ.лит.) | ||||||
Д.Р.Р. ТОЛКИЕНВластелин Колец. Возвращение короля |
что ж, так и быть, я нарекусь Бродяжником. Не так уж страшно это и звучит на языке былых времен: буду я зваться Телконтаром и завещаю это имя наследникам. Они прошли в Палаты, и по пути Гэндальф поведал о подвиге Эовин и Мериадока. - Долгие часы, - сказал он, - склонялся я над ними, внимая бессвязным речам, пока их не затянула предсмертная темнота. Правда, я и раньше многое увидел издали. Арагорн сперва подошел к Фарамиру, потом к Эовин и Мерри. Он осмотрел их, поглядел на бескровные лица и тяжело вздохнул. - Не знаю, сумею ли я помочь и хватит ли у меня сил, - сказал он. - Сделаю все, что смогу. Элронда бы сюда, старейшего из дунаданцев, он великий целитель. Видя, как он устал и удручен, Эомер спросил: - Может, тебе сначала отдохнуть или немного подкрепиться? Но Арагорн ответил: - Нет, для этих троих время истекает; для Фарамира как бы уже не истекло. Тут медлить нельзя. И он обратился к Иорете: - Запасены у вас в Палатах снадобья и целебные травы? - Конечно, ваша милость, - сказала она, - только маловато осталось, разве напасешься. Да и где их сейчас взять, повсюду безобразие, огонь, пожары, посыльных раз-два и обчелся, и куда их посылать, дороги-то перекрыты! Уж, право, не помню, когда был подвоз из Лоссарнаха. Справляемся с тем, что есть, но, может, чего и недостает, сами посмотрите. - Посмотрю, - сказал Арагорн. - Больше всего недостает у нас времени на разговоры. Целема у вас есть? - Может быть, и есть, не знаю, сударь, - отвечала она, - но названье мне незнакомо. Сейчас позову нашего травоведа: он знает все старинные названья. - По-простому ее в Гондоре, кажется, называют княженицей, - сказал Арагорн. - Ну? - Ах, вот вы о чем! - сказала Иорета. - Сразу бы назвали как следует, я бы сразу вам и ответила. Нет, этой травы у нас нет, я совершенно уверена. Ну что вы, тем более нет в ней и никакой целебной силы, травка и травка, только что листья большие: бывало, мы с сестрами набредали на нее в лесу, и я говорила: "Это надо же, княженица - вот уж назвали, не пойму отчего: была бы я княгиней, не такие бы травы росли у меня в саду!" Духовитая, правда, если ее растереть. Духовитая, может, не то слово; у нее такой, знаете, живительный запах. - Вот-вот, живительный, - сказал Арагорн. - И если вы, сударыня, взаправду любите правителя своего Фарамира, то без лишних слов и так же быстро, как они у вас вылетают, обыщите весь город и добудьте мне княженицы, хоть один листок. - А если в городе ее нет, - добавил Гэндальф, - придется мне ехать в Лоссарнах с Иоретой: сестер ее навещать не будем, а княженицу найдем. Вот сядет она на Светозара - поймет, что значит "быстрее". Иорета ушла, и Арагорн велел женщинам вскипятить воды. Потом взял руку Фарамира и потрогал его лоб, обильно увлажненный холодной испариной. Но Фарамир не шелохнулся, он уже почти не дышал. - Отходит, - сказал Арагорн, повернувшись к Гэндальфу. - И не в ране его беда. Погляди, рана подживает. Если бы его поразил дротик назгула, он бы умер прошлой ночью. Наверно, дротик был хородримский. Кто его выдернул? Его сохранили? - Выдернул я, - сказал Имраиль, - и рану я перевязывал. А дротик выбросил, хранить его мне и в голову не пришло, не до того было. Теперь я вспоминаю: да, обыкновенный хородримский дротик. Но я-то подумал, что его ..далее
Последние изменения на странице произошли 29-07-2004