Д.Р.Р. ТОЛКИЕН | ||||||
Ссылки | ||||||
Об авторе | Что нового | (Бес)толковый словарь | Разное | |||
Здесь размещены электронные варианты книг (в основном худ.лит.) | ||||||
Д.Р.Р. ТОЛКИЕНВластелин Колец. Две крепости |
этого мерзостного голоса. Но нет, нельзя, Горлум вправе на него полагаться. Слуга вправе полагаться на хозяина, на его заступничество. Без Горлума они бы утонули в Мертвецких Болотах. И Фродо чутьем знал, что Гэндальф не допустил бы убийства. - Смеагорл! - тихо позвал он. - Рыбка, вкуссненькая рыбка, - сипел голос. - Смеагорл! - сказал он погромче. Голос смолк. - Смеагорл, хозяин ищет тебя. Хозяин пришел. Иди сюда, Смеагорл! Ответа не было, лишь тихий присвист, точно воздух втянули сквозь зубы. - Иди сюда, Смеагорл! - повторил Фродо. - Тут опасно. Люди убьют тебя, если найдут. Иди скорее, если хочешь остаться в живых. Иди к хозяину! - Нет! - сказал голос. - Злой хозяин. Оставил бедненького Смеагорла и завел себе новых друзей. Пусть хозяин подождет. Смеагорл не успел покушенькать. - У нас нет времени, - сказал Фродо. - Возьми с собой рыбу. Иди сюда! - Нет! Сначала Смеагорл съест рыбку! - Смеагорл! - позвал Фродо, отчаиваясь. - Прелесть рассердится. Я возьму в руку Прелесть и скажу: пусть Смеагорл подавится костями. И никогда больше не отведает рыбки. Иди, Прелесть ждет! Зашипев по-змеиному, Горлум выскочил из темноты на четвереньках, словно пес к ноге. В зубах у него была полусъеденная рыбина, в руке другая, целая. Он приблизился к Фродо вплотную и обнюхал его с бледным огнем в глазах. Потом вытащил рыбину изо рта и выпрямился. - Добренький хозяин! - прошептал он. - Славненький хоббит, вернулся к бедненькому Смеагорлу. Послушненького Смеагорла позвали, и он сразу пришел. Пойдем, пойдем скорее, да-ссс. Деревьями, лесом, пока Морды спрятались. Да-да, пойдем скорее! - Да, мы скоро пойдем, - сказал Фродо. - Но еще не сейчас. Я пойду с тобой, как обещал. И снова обещаю. Но не сейчас. Сейчас опасно. Я спасу тебя, но ты мне должен верить. - Верить хозяину, зачем? - насторожился Горлум. - Зачем не сразу идти? Куда подевался другой, скверный, грубый хоббит? Где он спрятался? - Там, наверху, - сказал Фродо, махнув рукой в сторону водопада. - Я без него не пойду. Пошли, надо к нему вернуться. - Ему было тошно. Слишком похоже на обман. Едва ли, конечно, Фарамир велит убить Горлума, но связать, разумеется, свяжет, и, уж конечно, это будет предательством в глазах несчастного, завзятого предателя. Как ему потом объяснишь, разве он поверит, что Фродо спас ему жизнь и иначе спасти ее не мог? Как тут быть? Невозможно угодить и нашим, и вашим, а все ж таки надо попытаться. - Идем! - сказал он. - А то Прелесть рассердится. Мы вернемся вверх по реке. Пойдем, пойдем, иди вперед! Горлум пополз по краю пруда, недоверчиво принюхиваясь, остановился и поднял голову. - Здесь кто-то есть! - шепнул он. - Не хоббит, нет. - И вдруг отпрянул назад. Выпученные глаза его зажглись зеленым огнем. - Хозяин, хозяин! - засипел он. - Злой! Скверный! Ненависстный изменник! Он заплевался; хваткие длинные белые пальцы метнулись к горлу Фродо. Но позади выросла большая темная фигура Анборна, крепкая рука обхватила загривок Горлума и пригвоздила его к земле. Он чуть не вывернулся: мокрый, юркий и скользкий как угорь, кусачий и царапучий как кот. Но из темноты появились еще два человека. - А ну, смирно! - сказал один из них. - Сейчас так истыкаем стрелами - за ежа сойдешь. Смирно, говорю! Горлум обмяк, заскулил и захныкал. Его связали туго-натуго. - Осторожнее же! - сказал Фродо. - Силу-то соразмеряйте, не делайте ему больно, пожалуйста, и он присмиреет. Смеагорл! Они не обидят тебя. Я пойду с тобой, и все будет хорошо, жизнью своей ручаюсь. Верь хозяину! Горлум обернулся и плюнул в него. Воины нахлобучили ему мешок на голову, подняли и понесли. Фродо шел за ними, расстроенный и угнетенный. Пролезли в расщелину и по длинным лестницам и переходам возвратились в пещеру. Пылали два-три факела. Воины шевелились во сне. Сэм был уже там; он недобрым взглядом посмотрел на обмяклый сверток. - Попался голубчик? - спросил он у Фродо. - Да. Нет, его не ловили: я его подманил, а он мне поверил на слово. Я просил его так не связывать. Надеюсь, он цел остался, но мне тошно и стыдно. - Мне тоже, - угрюмо вздохнул Сэм. - С этой мразью пакости не оберешься. Воин жестом пригласил их в закуток. Фарамир сидел в кресле; в нише над его головой снова зажгли лампаду. Он указал хоббитам на скамейки. - Принесите вина гостям, - велел он. - И давайте сюда пленника. Вино принесли; потом Анборн притащил Горлума. Он сдернул мешок с его ..далее
Последние изменения на странице произошли 29-07-2004