Д.Р.Р. ТОЛКИЕН | ||||||
Ссылки | ||||||
Об авторе | Что нового | (Бес)толковый словарь | Разное | |||
Здесь размещены электронные варианты книг (в основном худ.лит.) | ||||||
Д.Р.Р. ТОЛКИЕНВластелин Колец. Две крепости |
Среброга, Келебдора по-среднеэльфийски. Там, за одиноким окном, прорезью в оснеженном льду, был узкий выступ, точно орлиное гнездовье над мглистым покровом гор. Сверху ярилось солнце, внизу залегли облака. Я выпрыгнул наружу вслед за ним, а он вспыхнул огненной головней. Ничьи глаза не видели этого Поединка на Вершине Вершин, а то бы песни о нем, может статься, пережили века. - И Гэндальф вдруг рассмеялся. - Но о чем тут слагать песни7 Издали заметили только страшную грозу на вершине Келебдора - грохотал, говорят, гром, и молния за молнией разрывались лоскутьями пламени. Может, для песен и этого хватит? Дым стоял над нами столбом, клубился смрадный пар, сыпалось ледяное крошево. Я одолел врага; он низвергся с заоблачных высот, в паденье обрушивая горные кручи. Но тьма объяла меня, и я блуждал в безначальном безвременье, путями, тайна которых пребудет нерушима. Нагим меня возвратили в мир - ненадолго, до истечения сроков И очнулся я на вершине горы. Ни окна, ни самой Башни не было; Лестницу загромоздили груды обожженных каменьев. Я лежал один, не чая спасенья и помощи ниоткуда, на кремнистой крыше мира. Надо мною вершился звездный круговорот, и дни казались мне веками. Я внимал смутному, слитному ропоту земного бытия: предсмертным крикам и воплям рожениц, застольным песням и погребальному плачу и медленным, тяжким стонам утомленного камня. И прилетел Гваигир Ветробой; он меня поднял и понес неведомо куда. "Ты поистине друг в беде, а я - твое вечное бремя", - сказал я ему. "Был ты когда-то бременем, - проклекотал он, - но нынче ты не таков. Лебединое перышко несу я в своих когтях. Солнечные лучи пронизывают тебя. И я тебе больше не нужен: отпущу - и ты поплывешь с потоками ветра". "Не надо, не отпускай! - попросил я, понемногу возвращаясь к жизни. - Отнеси меня лучше в Кветлориэн!" "Так мне и повелела Владычица Галадриэль, высылая меня за тобою", - отвечал он. И принес он меня в Галадхэн, откуда вы недавно перед тем отплыли. Вы знаете, время там не старит, а целит, и я исцелился. Меня облачили в белые одежды. Я был советчиком и принимал советы. Необычной дорогой пришел я оттуда и принес вам устные посланья. Арагорну сказано так: На сумеречном Севере блесни, Эльфийский Берилл! Друзей призови к оружию и родичей собери. Они увидят, услышат - и откликнутся все, кто жив, - И Серая выйдет Дружина на южные рубежи. Тебе же сужден одинокий и непомерный труд: Прямую дорогу к Морю мертвые стерегут. А тебе, Леголас, Галадриэль передала вот что: Царевич из Лихолесья! Под сенью лесной Жил ты себе на радость. Но потеряешь покой! - Возгласы быстрых чаек и рокот прибрежной волны Станут тебе отрадней возлюбленной тишины. Гэндальф замолк и прикрыл глаза. - А мне, значит, ничего нет? - спросил Гимли и повесил голову. - Темны слова ее, - сказал Леголас. - Моему уху они ничего не говорят. - Для меня это не утешение, - буркнул Гимли. - Тебе что, больше всех надо? Хочешь, чтобы она предрекла твою гибель? - Да, хочу, если больше ей нечего мне передать. - О чем вы там? - спросил Гэндальф. - Нет, моему уху обращенные к вам слова кое-что говорят. Прошу прощенья, Гимли! Я просто сызнова обдумывал эти два ее послания. Но есть и третье, не туманное и не скорбное. - "Гимли, сыну Глоина, - сказала она, - поклон от его Дамы. Хранитель моей пряди, мысли мои неотлучно следуют за тобой. Да не остынет твоя доблесть, и пусть рубит твоя секира лишь то, что должно рубить!" - В добрый час ты вернулся к нам, Гэндальф! - возгласил Гимли и пустился в пляс под диковатый напев на гномьем языке. - Ну, теперь держитесь! - кричал он, вертя топором над ..далее
Последние изменения на странице произошли 29-07-2004