|
Д.Р.Р. ТОЛКИЕН | ||||||
| Ссылки | ||||||
| Об авторе | Что нового | (Бес)толковый словарь | Разное | |||
|
Здесь размещены электронные варианты книг (в основном худ.лит.) | ||||||
Д.Р.Р. ТОЛКИЕНВластелин колец |
||||||
Что-то он мне не понравился; тоже и Хват - выбежал, понюхал, хвост
поджал и скулит. А тот, черный, сидит не шелохнется. "Я издалека, - говорит,
глухо, будто без голоса, и кажет на запад, через мою, стало быть, землю. -
Торбинс здесь?" А сам шипит, сопит и клонится на меня. Клонится, а лица-то
нет - дырка под башлыком, и все, меня аж дрожь пробрала. Ну, дрожь дрожью, а
чего он лезет куда не просят?
"Давай-давай отсюда! - говорю. - Какие тебе здесь Торбинсы! Не туда
заехал. Торбинсы, они в Норгорде живут, заворачивай обратно, только не по
моей земле, - говорю, - а дорогой".
"Торбинса там нет, - шепчет, а шепот у него с присвистом. - Торбинс
сюда поехал. Он здесь, близко. Скажешь, когда он появится, - золота
привезу".
"Вези, вези, - говорю, - только не мне. Убирайся-ка подобру-поздорову,
а то, смотри, собак спущу".
Он зашипел, вроде как в насмешку, и на меня конем. Я еле успел
отскочить, а он дал шпоры, выбрался на дорогу, и поминай как звали... Ну а
вам-то куда надо?
Фродо глядел в огонь и думал: как же теперь до парома-то?
- Не знаю, что вам и сказать, - замялся он.
- Не знаешь - послушай, чего тебе скажут, - посоветовал Бирюк. - Эх,
господин Фродо, господин Фродо, и что вас понесло в Норгорд? Дурной там
народ! (Сэм заерзал на стуле и сурово поглядел на Бирюка.) Вот и всегда-то
вы так - нет бы сначала рассудить да посоветоваться. Услышал я, помню, что
вы отбились от прямой родни, от Брендизайков, и пристали к троюродному деду,
- ну, говорю, добра не жди. Старый Бильбо кашу заварил, а расхлебывать вам.
Он богатства-то, поди, не трудами праведными в дальних краях раздобыл. А
теперь и нашлись такие тамошние, которым очень стало интересно: чьи это
драгоценности зарыты у него в Норгорде?
Фродо смолчал: сварливый Бирюк угодил в самую точку.
- Так-то вот, господин Фродо, - продолжал тот. - Хорошо хоть, у вас ума
хватило вернуться в родные края. Послушайте-ка доброго совета: вернулись - и
живите себе тихо-мирно, с чужаками не якшайтесь. У вас и здесь друзей
хватит, верно говорю. А коли тот черный снова заявится, я уж с ним разберусь
- хотите, скажу, что вы навсегда уехали из Хоббитании, а то и вовсе померли.
Да они и не за вами небось охотятся, а за господином Бильбо - незачем вам
было фамилию-то менять!
- Пожалуй, что и так, - согласился Фродо, не отрывая глаз от огня.
Бирюк задумчиво глянул на него.
- Вы, я вижу, своей головой жить хотите, - заметил он. - И то сказать:
пора уж. Да и про этого черного вы, поди, больше моего знаете, вряд ли я вас
очень-то удивил. Знаете - и ладно, держите про себя, я не любопытный. А на
душе у вас, видать, неспокойно. Думаете, как бы по-тихому добраться до
парома, так?
- Думаю, - признался Фродо. - Только думать тут нечего, надо идти, и
будь что будет. Спасибо вам за доброту вашу! Я ведь вас и ваших собак, не
поверите, тридцать лет побаивался. Сдуру, конечно: был бы у меня надежный
друг. Эх, жалко мне от вас уходить. Ну, может, еще наведаюсь, тогда и
посидим.
- Милости просим, - сказал Бирюк. - А пока вот чего. Время к закату,
нам пора ужинать, мы ведь ложимся и встаем вместе с солнцем. Может,
поужинаете у нас?
- Большое спасибо, - отозвался Фродо. - Только, боюсь, медлить нам
нельзя. Уж и так еле-еле к ночи доберемся до переправы.
- Та-та-та, ух, спешка, слова сказать не дадут. А я о чем: поужинаем, у
меня есть крытая повозка, вот я вас и довезу. Оно и быстрее будет, и
надежнее, а то мало ли что.
..далее
Последние изменения на странице произошли 29-07-2004