Д.Р.Р. ТОЛКИЕН | ||||||
Ссылки | ||||||
Об авторе | Что нового | (Бес)толковый словарь | Разное | |||
Здесь размещены электронные варианты книг (в основном худ.лит.) | ||||||
Д.Р.Р. ТОЛКИЕНВластелин колец. Возвращение короля |
- Ну что ж, поедем разбираться с Генералиссимусом. - Вот-вот, чем скорее, тем лучше, - сказал Мерри. - Только ты там не очень-то нежничай. Ведь охранцы - его подручные, и он все-таки в ответе за их дела. Фермер Кроттон отрядил с ними две дюжины крепких молодцов. - Оно конечно, вроде бы и не осталось охранцев в Торбе, - сказал он, - да мало ли. Сопровождение было пешее. Фродо, Сэм, Мерри и Пин ехали впереди. И стало им грустно, как никогда в жизни. Все выше торчала перед ними огромная труба; а подъехав к старой приозерной деревне, они увидели сараи по обе стороны дороги и новую мельницу, унылую и мерзкую: большое кирпичное строение, которое оседлало реку и извергало в нее дымные и смрадные отходы. Все деревья вдоль Приречного Тракта были срублены. Они переехали мост, взглянули на Кручу и ахнули. Что там Сэм ни увидел в Зеркале, это было хуже. Древний Амбар к западу от Тракта снесли; на его месте стояли кривобокие, измазанные дегтем сараи. Каштаны повырубили. Откосы изрыли, живые изгороди обломали. На голом, вытоптанном поле не было ни травинки, только сгрудились телеги и фургоны. Исторбинка зияла песчаным карьером; громоздились груды щебня. Торба и не видна была за черными двухэтажными бараками. - Срубили, гады! - воскликнул Сэм. - Праздничное Дерево срубили! - Он показал туда, где восемнадцать лет назад Бильбо произнес Прощальную речь, а теперь лежал, раскинувшись, гниющий древесный труп. Это было уж слишком - и Сэм заплакал. Но его всхлипы прервал громкий смех. На низкую мельничную ограду тяжко облокотился здоровенный хоббит, чумазый и засаленный. - Чего, Сэмчик, не нравится? - хохотнул он. - Ну, так ты и всегда был сопливец. А я-то думал, ты отвалил куда-то там такое на корабле, плывешь и уплываешь, как ты, помнится, языком трепал. Зачем обратно-то приперся? Мы тут, в Хоббитании, работаем, понял, дело делаем. - Оно и видно, - сказал Сэм. - умыться некогда, надо брюхом забор обтирать. Только вы учтите, сударь Пескунс, что я вернулся сводить счеты, а будете зубы скалить - посчитаемся и с вами: ох и дорогонько это вам обойдется! - Иди ты знаешь куда! - сплюнул через забор Тод Пескунс. - Попробуй тронь меня: мы с Вождем друзья. Вот он тебя, это да, тронет, чтоб ты тут не нахальничал. - Да оставь ты дурака в покое, Сэм! - сказал Фродо. - Надеюсь, таких порченых, как он, раз-два и обчелся, иначе плохо наше дело. Вот он, настоящий-то вред, хуже всего остального разорения. - Эх, Пескунс, Пескунс, мурло ты неумытое, - сказал Мерри. - А вдобавок и правда дурак дураком: протри глаза-то! Мы как раз и едем к твоему приятелю-вождю - за ушко его да на солнышко. А с Большими Начальниками ты, я вижу, забыл попрощаться. Тод застыл с разинутым ртом, увидев, как из-за моста по знаку Мерри выступил отряд ополченцев. Он побежал на мельницу, схватил рог и громко затрубил. - Не надрывайся! - насмешливо крикнул Мерри. - Без тебя обойдется! ..далее
Последние изменения на странице произошли 29-07-2004