Д.Р.Р. ТОЛКИЕН | ||||||
Ссылки | ||||||
Об авторе | Что нового | (Бес)толковый словарь | Разное | |||
Здесь размещены электронные варианты книг (в основном худ.лит.) | ||||||
Д.Р.Р. ТОЛКИЕНВластелин колец |
Что-то он мне не понравился; тоже и Хват - выбежал, понюхал, хвост поджал и скулит. А тот, черный, сидит не шелохнется. "Я издалека, - говорит, глухо, будто без голоса, и кажет на запад, через мою, стало быть, землю. - Торбинс здесь?" А сам шипит, сопит и клонится на меня. Клонится, а лица-то нет - дырка под башлыком, и все, меня аж дрожь пробрала. Ну, дрожь дрожью, а чего он лезет куда не просят? "Давай-давай отсюда! - говорю. - Какие тебе здесь Торбинсы! Не туда заехал. Торбинсы, они в Норгорде живут, заворачивай обратно, только не по моей земле, - говорю, - а дорогой". "Торбинса там нет, - шепчет, а шепот у него с присвистом. - Торбинс сюда поехал. Он здесь, близко. Скажешь, когда он появится, - золота привезу". "Вези, вези, - говорю, - только не мне. Убирайся-ка подобру-поздорову, а то, смотри, собак спущу". Он зашипел, вроде как в насмешку, и на меня конем. Я еле успел отскочить, а он дал шпоры, выбрался на дорогу, и поминай как звали... Ну а вам-то куда надо? Фродо глядел в огонь и думал: как же теперь до парома-то? - Не знаю, что вам и сказать, - замялся он. - Не знаешь - послушай, чего тебе скажут, - посоветовал Бирюк. - Эх, господин Фродо, господин Фродо, и что вас понесло в Норгорд? Дурной там народ! (Сэм заерзал на стуле и сурово поглядел на Бирюка.) Вот и всегда-то вы так - нет бы сначала рассудить да посоветоваться. Услышал я, помню, что вы отбились от прямой родни, от Брендизайков, и пристали к троюродному деду, - ну, говорю, добра не жди. Старый Бильбо кашу заварил, а расхлебывать вам. Он богатства-то, поди, не трудами праведными в дальних краях раздобыл. А теперь и нашлись такие тамошние, которым очень стало интересно: чьи это драгоценности зарыты у него в Норгорде? Фродо смолчал: сварливый Бирюк угодил в самую точку. - Так-то вот, господин Фродо, - продолжал тот. - Хорошо хоть, у вас ума хватило вернуться в родные края. Послушайте-ка доброго совета: вернулись - и живите себе тихо-мирно, с чужаками не якшайтесь. У вас и здесь друзей хватит, верно говорю. А коли тот черный снова заявится, я уж с ним разберусь - хотите, скажу, что вы навсегда уехали из Хоббитании, а то и вовсе померли. Да они и не за вами небось охотятся, а за господином Бильбо - незачем вам было фамилию-то менять! - Пожалуй, что и так, - согласился Фродо, не отрывая глаз от огня. Бирюк задумчиво глянул на него. - Вы, я вижу, своей головой жить хотите, - заметил он. - И то сказать: пора уж. Да и про этого черного вы, поди, больше моего знаете, вряд ли я вас очень-то удивил. Знаете - и ладно, держите про себя, я не любопытный. А на душе у вас, видать, неспокойно. Думаете, как бы по-тихому добраться до парома, так? - Думаю, - признался Фродо. - Только думать тут нечего, надо идти, и будь что будет. Спасибо вам за доброту вашу! Я ведь вас и ваших собак, не поверите, тридцать лет побаивался. Сдуру, конечно: был бы у меня надежный друг. Эх, жалко мне от вас уходить. Ну, может, еще наведаюсь, тогда и посидим. - Милости просим, - сказал Бирюк. - А пока вот чего. Время к закату, нам пора ужинать, мы ведь ложимся и встаем вместе с солнцем. Может, поужинаете у нас? - Большое спасибо, - отозвался Фродо. - Только, боюсь, медлить нам нельзя. Уж и так еле-еле к ночи доберемся до переправы. - Та-та-та, ух, спешка, слова сказать не дадут. А я о чем: поужинаем, у меня есть крытая повозка, вот я вас и довезу. Оно и быстрее будет, и надежнее, а то мало ли что. ..далее
Последние изменения на странице произошли 29-07-2004