Д.Р.Р. ТОЛКИЕН | ||||||
Ссылки | ||||||
Об авторе | Что нового | (Бес)толковый словарь | Разное | |||
Здесь размещены электронные варианты книг (в основном худ.лит.) | ||||||
Д.Р.Р. ТОЛКИЕНВластелин колец |
- Спасибо, объяснил, - насмешливо отозвался Мерри и вдруг отчеканил: - Потому-то мы с тобой и пойдем. Мы знаем, какое это страшное Кольцо, вот и хотим помочь тебе против Врага. - Кольцо?! - проговорил вконец ошеломленный Фродо. - Да, Кольцо, - сказал Мерри. - Ну, Фродо, ты, "видно, думаешь, что друзья у тебя - полные олухи. Да я про Кольцо знаю уж столько лет, знал еще при Бильбо, но раз ему угодно было секретничать, так и я не болтал. Бильбо я знал хуже, чем тебя: и сам был куда моложе нынешнего, и он куда хитрей твоего. Но была и на него проруха - хочешь, расскажу? - Рассказывай, - слабо отозвался Фродо. - Попал он в проруху из-за Лякошелей. Однажды, за год до Угощения, шел я по дороге и завидел впереди Бильбо. Я за ним, а тут, извольте, вдали показались Лякошели, идут навстречу. Бильбо попятился, сунул руку в карман, и вдруг - на тебе - исчез! Я так обалдел, что сам чуть не забыл спрятаться; потом опомнился, прыг через ограду и плюх в траву. Лякошели прошли, а на пустой дороге спокойненько возникает Бильбо и сует в карман что-то золотое, блестящее. Мне, конечно, стало интересно. Да что там, я прямо шпионить за ним начал. Судите, как знаете, - такой уж я был любопытный в свои восемнадцать лет. Увы, Фродо, надо еще признаться, что я один во всей Хоббитании - кроме тебя, конечно, - видел даже записки Бильбо. - И записки? - вскричал Фродо. - Да что же это в самом деле! Неужели ничего нельзя сохранить в тайне? - Почему, можно, но не от всех, - сказал Мерри. - Я, правда, одним глазком только глянул, а уж как ловчил! Записки свои он берег словно зеницу ока. Любопытно, что с ними сталось, я бы еще и другим глазом поглядел. У тебя они, кстати, не с собой? - Нет. Записок в Торбе не было. Видно, Бильбо их забрал. - Да, ну так вот, - продолжал Мерри, - я что знал, то держал про себя до нынешней весны. А когда запахло бедой, мы составили наш заговор, и каждый выложил, что ему известно. Ты ведь молчун вроде Гэндальфа - тот, правда, еще хуже тебя. Не скрою, однако, был у нас и главный слухач-соглядатай, не скрою и, ладно уж, покажу. - Покажи, где он? - сказал Фродо, затравленно озираясь, словно ждал, что сейчас из буфета вылезет черный соглядатай в черной маске. - Давай, Сэм, не стесняйся! - позвал Мерри, и Сэм встал, виновато опустив руки, красный до ушей. - Вот кто у нас главный добытчик сведений! И немало, я тебе скажу, он их добыл, пока его не сцапали. А с тех пор как воды в рот набрал - честность ему, видите ли, не позволяет. - Сэм! - только и мог воскликнуть Фродо. Он даже не знал, смеяться, сердиться или с облегчением вздохнуть: так и так он-то выходил дурак дураком. - Я, сударь! - испуганно объявил Сэм. - С вашего позволения, сударь! Я ведь потому, что из-за вас, сударь, и Гэндальфу я, право слово, не поперек. Он зря-то ничего не скажет, а ведь он что сказал? Вы ему: один, мол, пойду, а он вам: нет, говорит, возьми с собой тех, на кого надеешься! - На кого уж теперь надеяться, - проворчал Фродо, и Сэм опустил несчастные глаза. - Смотря что ты имеешь в виду, - возразил Мерри. - Можешь надеяться, что мы пойдем за тобой в огонь и в воду, что погибнем, если придется, вместе. И тайны твои, будь уверен, сохраним не хуже тебя. А что мы тебя бросим и ты пойдешь один - на это не надейся. Глупый ты, Фродо, - мы же твои друзья! И в путь собрались не сослепу. Мы знаем почти все, что рассказал тебе Гэндальф, знаем про Кольцо. Нам очень страшно, но мы пойдем с тобой, а не возьмешь - все равно пойдем. ..далее
Последние изменения на странице произошли 29-07-2004